联系电话:010-57492360
快捷导航

在外企,不要把“小心轻放”说成be careful to put it down

[复制链接]
发表于 2020-12-29 16:15:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚工作的同学,觉得自己有四六级和其它技能证书,挺厉害的,会对当前工作不太满意,于是萌生这样的想法:争取一年之后跳槽,工资翻倍!实际上,一年之后工资不见得能够有小幅度增长。为什么呢?大部分人各方面能力没有实质性的提高!工作中很多有价值的东西,老板和经理不会轻易教给你!就拿英语来说,工作会有很多商务英语惯用表达,如何说服老外,这没有人告诉你。新手会觉得太难了,无穷无尽而不知从何学起,实际上还是有限的,我把十几年经验总结出来,写在顶级商务英语里面,现在分享一点。


171854ztbslxtltn8iun11.jpg

要表达“收货,提取货物”,不要说receive the goods,外企一般都说take delivery of goods,如果是物流人员上门收货,可以用collect the goods;要表达“转发邮件给某人”,不少同学就写成send the email to sb,请问“转”的意思去哪里了?地道的说法是forward the email to sb,单词forward 有“转寄,转发”,也可说transfer the email。
做好单之后,催老外赶紧付尾款,如何表达“剩余款项,尾款”?说成unpaid money,老外会觉得你语感很差,地道的说法是balance payment,balance除了有“平衡”,还有“剩余部分,差额”;要表达“厂商订单很多”,新手容易翻译为 the factory has many orders,是中式思维翻译,外企常说 the manufacturers are heavily committed,用上heavily就表示“任务很重”的感觉。(想看更全面的内容,我总结在文后的《顶级商务英语》
171854yz2904e4lk5nz5s9.jpg

给老外做产品,包装是一个非常重要的问题。因为如果运输途中烂掉了,那这批货就毫无意义了。所以,老外经常要厂商对产品进行单独包装 ,也就是individual packing,有时候产品的外箱要填满泡沫,以防震动损坏。这个时候,经常需要在纸箱上加上一句话“小心轻放”,你知道用英语怎么说吗?


171854shu9ukjnv2u2l9mv.jpg

有人翻译成be careful to put it down,这个是在学校学到的直白翻译,虽然没有错,但是外企没有人这样 说。为什么呢?因为纸箱的大小有限,你不能写那么长!正确的表达是 handle with care !显得简单明了!商务英语的一大特色就是考虑工作语境!
If goods are extremely fragile, the forwarder must be advised to handle with care.
如果货物是易碎品,必须通知货运公司小心轻放处理。
这些表达,虽然说起来都不难,但是你没有接触过,还真的不能翻译好。如果你喜欢这样的分享,想学习更多,可以订阅我的头条专栏《顶级商务英语课》,内容更系统,适合工作用到英语的朋友。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩户外推荐

开创性的设计思维:伦敦最新摩天大楼造型独

2020-12-28 建筑设计

墨尔本Shakin Stevens别墅设计

2020-12-25 建筑设计

解读华为Mate 20 RS保时捷设计:高端用户的

2020-12-30 工业产品

澳大利亚墨尔本现代住宅设计

2020-12-23 建筑设计

反拉式车门设计+星空车顶 20款劳斯莱斯魅影

2020-12-28 工业产品

农村很少有敢这样建房的!俄罗斯方块形状的

2020-12-25 建筑设计

HUAWEI Mate 20 RS 保时捷设计图赏:年轻人

2020-12-30 工业产品

劳斯莱斯首次针对年轻客户推出全新设计徽标

2020-12-29 工业产品
Copyright   ©2015-2016  UU艺术留学  Powered by©UU频道留学网  技术支持:艺术生留学机构     ( 京ICP备16022350号 )